09:47

Потому что я такой приду...
Из черновиков.
Вчера забежала Леголаська, передала для Хмурки косточку. Через Хмуркину маму, да. И через меня, поскольку кроме меня в тот момент не было никого.
Глюк начался в тот момент, когда я пыталась это сформулировать.
Я как-то не привыкла говорить с родителями человеков, называя человеков не по именам, а по никнеймам. Поэтому озадачилась тем, чтобы перевести.
А еще толпами шли студенты…
Реалнейм Леголаськи я вспомнила практически сразу же. Реалнейм Хмурки навскидку уже не смогла, пришлось долго думать и даже спросить окружающих) А дальше я намертво зависла на слове «косточка».
Вообще-то, это реально такой инструмент реставраторский – косточка. Выглядит как плоская белая палочка, ею обычно заглаживают, поправляют и все такое прочее. Делают ее из кости, кажется, коровьей, хотя тут уже не уверена) Бывают разновсякой формы тоже.
Но тут меня переклинило. Возможно, потому, что накануне, у подъезда, встретился мне пес с хозяйкой, и оный пес в зубах нес курячью кость. И держал ее так, как зажимают зубами сигару персонажи старых фильмов. Еще и смотрел очень характерно)))
И вот стою я и туплю. Как назвать косточку так, чтобы меня поняли?
Хорошо, что отпустило) Но само ощущение легкой паники, когда я не могу перевести слово с русского на русский – его я еще не скоро забуду)

Комментарии
28.05.2012 в 05:45

у тебя остаешься - ты
На самом деле можно было не мучиться и назвать косточку косточкой, а Лаську - Ласькой)) да в общем-то и мой никнейм для матушки не секрет)